مكتب ترجمة قانونية بالرياض ، نقدم نحن مكتب ترجمة قانونية خدمات الترجمة القانونية في المملكة العربية السعودية.
تميزت بفضل خبرة كوادر اساتذة الترجمة المتخصصة فى العديد من المجالات مثل المجال القانوني تُقدَّر خبرة مُتَرْجِمي المؤسسة بأكثر من 18 عامًا.
في مجال الترجمة القانونية لا نعتمد فقط على قدرات المترجمين اللغوية، بل على معرفتهم بالإجراءات والقوانين في هذا المجال
لتقديم ترجمة قانونية دقيقة مضبوطة مع الأوراق والمستندات القانونية، كما يمكننا توثيق تلك المستندات وتقديمها في أي جهة حكومية
ذلك نظرًا لما تتمتع به المستندات القانونية من مصطلحات متخصصة قد يصعب على غير المتخصصين ترجمتها.
لذلك يعد الاعتماد على مكتب ترجمة قانونية من الخيارات المثلى التي يفضلها كثير من الأشخاص، وذلك نظرًا لما يتمتع به مكتب الترجمة القانونية من مميزات عدة.
مكتب ترجمة قانونية بالرياض
إن أحد أهداف مكتب الترجمة القانونية تتمثل في حرصه على مساعدة عملائه في الحصول على ما يرغبون به من ترجمات قانونية معتمدة.
لذلك نجد أن مكتب ترجمة قانونية يعمل على تقديم خدمات الترجمة القانونية لترجمة مختلف أنواع المستندات القانونية التي قد يحتاج عملائه إلى ترجمتها.
حيث تتميز جميع الترجمات الصادرة عن مكتب الترجمة القانونية بدقتها الشديدة وجودتها العالية ذلك إلى جانب إلى خلوها من أي نوع من الأخطاء
سواء كانت أخطاء إملائية أو نحوية أو أخطاء معلوماتية.
ما هي الترجمة القانونية وما الشروط الواجب توافرها بها حتى تكون معتمدة؟
إن الترجمة القانونية هي أحد مجالات الترجمة المتخصصة، التي يهتم بترجمة مستندات ووثائق قانونية، مثل: العقود والأحكام القضائية وغيرها من المستندات.
حيث تتميز المستندات القانونية بحاجتها إلى دقة عالية أثناء ترجمتها ذلك بالإضافة إلى الحاجة إلى الاعتماد على مكتب ترجمة قانونية لضمان الحصول على ترجمة عالية الجودة.
وذلك نظرًا لاحتواء الترجمة القانونية على عديد من المصطلحات المتخصصة التي تحتاج ترجمتها إلى الاستعانة بمترجم ذو معرفة جيدة بالمصطلحات القانونية.
ولا تقتصر حاجة بعض المستندات القانونية على الاستعانة بمترجم متخصص لترجمتها، إنما تحتاج أيضًا إلى الاستعانة بمترجم معتمد.
وذلك لضمان توافر جميع شروط الترجمة المعتمدة في ترجمة تلك المستندات القانونية المعتمدة.
شروط الترجمة المعتمدة
تعد الترجمة المعتمد هي تلك الترجمة التي تتسم بالدقة الشديدة والجودة العالية، حيث نجد أن جميع النصوص والمعلومات المترجمة بها مطابقة تمامًا لتلك المعلومات والنصوص الواردة في المستندات الأصلية.
وإضافتًا إلى الدقة والجودة العالية التي يجب أن تتمتع بهما الترجمة القانونية المعتمدة فإن هناك عدد من الشروط الأخرى الواجب توافرها في المستندات المترجمة،
والتي يمكن أن تتمثل في:
-
يجب أن تحتوي المستندات القانونية المترجمة على بيانات الاتصال الخاصة بمكتب ترجمة قانونية معتمد أو بيانات الاتصال الخاصة بأحد المترجمين القانونين المعتمدين.
-
يجب أن تحتوي كذلك المستندات المترجمة على ختم مكتب ترجمة قانونية معتمد أو ختم مترجم قانوني معتمد.
-
كتابة التاريخ الذي تمت فيه ترجمة المستندات القانونية من قِبل مكتب ترجمة قانونية معتمد أو من قِبل أحد المترجمين القانونين المعتمدين.
-
يجب أن تحتوي المستندات المترجمة على توقيع مكتب ترجمة قانونية معتمد أو توقيع أحد المترجمين القانونين المعتمدين.
حيث إن من خلال توافر الشروط السابق ذكرها في المستندات القانونية المترجمة فهي تكون مستندات رسمية مترجمة معتمدة ومعترف بها
من قِبل عديد من المؤسسات والهيئات داخل البلاد وخارجها سواء كانت مؤسسات حكومية أو غير حكومية.
ما المستندات التي يمكن الاعتماد على مكتب ترجمة قانونية لترجمتها؟
سبق وأن أشرنا أن أحد أهداف مكتب الترجمة القانونية المعتمد التي يسعى دائمًا إلى تحقيقها هو مساعدة عملائه وتلبية حاجاتهم
للحصول على ما يرغبون به من ترجمات قانونية معتمدة لمختلف المستندات.
لذلك نجد أن مكتب ترجمة قانونية معتمد يعمل على تقديم خدماته لترجمة مختلف أنواع المستندات القانونية ، التي قد يحتاج عملائه إلى ترجمتها ترجمة معتمدة عالية الجودة.
ويعد من بين أنواع المستندات التي يعمل مكتب الترجمة القانونية المعتمد على ترجمتها، نذكر من بينها على سبيل المثال وليس الحصر:
-
عقود الملكية والبيع والايجار.
-
ترجمة عقود التأسيس.
-
ترجمة السجلات التجارية والضريبية.
-
ملفات الشركات.
-
ترجمة عقود التأسيس.
-
ترجمة القوانين الدولية.
-
عقود التراضي.
-
ترجمة الشهادات الجامعية وأيضًا ترجمة شهادات إتمام الثانوية العامة.
-
ترجمة توكيلات الشهر العقاري
-
شهادات الوفاة.
-
ترجمة العقود القانونية.
-
عقود الزواج، والطلاق.
-
ترجمة الأحكام القضائية.
-
ترجمة المقايسات للشركات.
-
شهادات الميلاد.
-
الاتفاقات والعقود بين الشركات.
ذلك بالإضافة إلى العديد من أنواع المستندات القانونية الأخرى التي يعمل مكتب ترجمة قانونية معتمد على تقديم خدماته لترجمتها.
ما اللغات التي يعمل مكتب ترجمة قانونية على ترجمتها؟
حتى يتمكن مكتب الترجمة القانونية المعتمد من مساعدة عملائه في الحصول على ما يرغبون به من ترجمات قانونية معتمدة.
نجد أن المكتب يحرص على تقديم خدمات الترجمة القانونية المعتمدة من وإلى أكثر من 30 لغة، مما يمكن عملاء المكتب من الحصول على ما يرغبون به من ترجمات قانونية لمختلف اللغات.
ويعد من بين اللغات التي يعمل مكتب ترجمة قانونية على تقديم خدمات الترجمة القانونية منها وإليها نذكر من بينها على سبيل المثال وليس الحصر:
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الإنجليزية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الفرنسية.
-
ترجمة اللغة الهندية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الإسبانية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الإيطالية.
-
ترجمة اللغة الروسية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الصينية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الألمانية.
-
ترجمة اللغة البولندية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة البرتغالية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الهولندية.
-
ترجمة يوناني.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة التركية.
-
الترجمة القانونية من وإلى اللغة الفارسية.
ذلك بالإضافة إلى عديد من اللغات الأخرى التي يعمل مكتب ترجمة قانونية على تقديم خدمات الترجمة القانونية المعتمدة لترجمة مختلف المستندات القانونية منها وإليها.